larichev: (auto)
[personal profile] larichev
все думаю зырили киношку "Captain Ron".
смотрел я этот фильм разумеется давно, еще в школе когда учился.. лет 15 назад... бля, какой я старый уже..
в те времена я нихрена по-английски не базарил, да и врядли где-то нашел бы это кино в оригинале.
а отечественные переводчики перевели, скажем так, достаточно вольно.
в частности, в том месте киноадвенчуры, где отважный морской волк капитан-бухарь лихо управляет яхтой в эпицентре пристани, переполненной такими же (а то и получше) яхтами, они перевели диалог так:
- ты где так водить научился? - спрашивает хозяин яхты.
- в Саратоге. - не моргнув глазом отвечатет капитанчег.
- в Саратоге США??? - не сразу врубается ХЯ.
- ага (или ч0-то типа того).. - отвечает КР.

я это все к чему веду (и щас вижу что начал пиздец как издалека %)) - надумал налепить надпись на тачелу извините, сами мы не местные типа вожу хреново, пгастити..
ну и т.к. я о себе высокого мнения, то подумалось мне написать, что я тоже в Саратоге учился водить.
полез в интернеты за оригинальным текстом и... вот оно сука разочарование!!!
оригинал-то совсем про другое:
- There are boats all over the place!
- They'll get out of the way. I learned that on the "Saratoga".
- "U.S.S. Saratoga"?
- Yeah, the old Sara.

понятна мне эта игра слов конечно, которая сбила с толку переводчика. но осадочек остался...

PS. позырьте ч0 такое "U.S.S. Saratoga", для общего развития ;)

Date: 2008-10-08 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-sotnikova.livejournal.com
Да,в то время Википедии ещё не существовало,увы)

Re: Ответ на вашу запись…

Date: 2008-10-08 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
а жаль. молодеж вот не осознает насколько им проще жить.. и ваще - а вот в нааааше-то время %)))

Re: Ответ на вашу запись…

Date: 2008-10-08 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-sotnikova.livejournal.com
Отчего ж не осознает) Я прекрасно осознаю)

Re[2]: Ответ на вашу запись…

Date: 2008-10-08 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
муаладэц, да! ;)

Date: 2008-10-08 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] batchfile.livejournal.com
my grandfather served on the USS saratoga during WWII. in the united states it was affectionately known as the sara.

if i understand what you have said correctly i think i can explain what is so funny about this part.

captain ron is actually too young to have sailed on the saratoga. so the meaning is not that the whole bit of dialogue is a play on words. it is not a play on words. it is just a statement that is too incredible to possibly be true. and the boat owner is only expressing his doubt as to the truthfulness of captain ron's words. and yet captain ron insists it is the truth.

i hope this helps. i have the movie on dvd at home.

Re:

Date: 2008-10-08 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
my post about wrong translation to Russian language.
that part 15 years ago was translated (by somebody) like this:
- where do you learned drive like that?
- at the Saratoga.
- Saratoga USA???

from that translation i thought (many years) that Saratoga is a city somewhere in the USA :)) just yesterday i'm figured out what that was about..

actually i was gonna make a sticker on the car saying that i learned to drive at Saratoga too :))))

Date: 2008-10-08 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] batchfile.livejournal.com
LOL!

now i understand. that IS a bad translation! LOL!

Re: Ответ на вашу запись…

Date: 2008-10-08 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
упорство и труд - всё перетрут ;)

эвонокак

Date: 2008-10-08 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mrtull.livejournal.com
даа... сорвал покровы
трещали так, что даж с другой стороны народ подключилсо :)
а что там, гориллами, которые герильи? Все в поряде, иль снова лост ин транслэйшн?
а то очень волнительно мне - культовый фильм однако.

Biggles: Adventures in Time

Date: 2008-10-08 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] mrtull.livejournal.com
А вот замануха: поцепить на манюню нетленку из сабжа - "я умею упралять бипланом" (конец фразы - "значит, я справлюсь с вертолетом" можно и не цеплять).

З.Ы. А вообще, читателей у тя многия тыщи, проводи домашки - как у дяди Тёмы. Первая тема - что поцепить на тачку. Чтобы просто, узнаваемо, но оригинально и с подтекстом ;)

Date: 2008-10-09 12:39 am (UTC)
From: [identity profile] perfect-drugg.livejournal.com
постоянные
иногда не так просто услышать скозь бубнение оригинал

Re: Biggles: Adventures in Time

Date: 2008-10-09 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
это идея :))

Re: эвонокак

Date: 2008-10-09 05:27 am (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
нащет герилий (Горилий-егорилий) не смотрел.. :)

Re: эвонокак

Date: 2008-10-09 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
а ты кстати помнишь там такой перевод?

Date: 2008-10-09 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] seul-perelin.livejournal.com
ой как вы мне помогли, как раз нужны подобные ляпы переводчиков

Re: Ответ на вашу запись…

Date: 2008-10-09 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
я случайно :))

Date: 2011-10-29 11:22 am (UTC)
From: [identity profile] a-ra-bes-ka.livejournal.com
фу, сколько гадких слов..
поторопилась я про отсутствие вульгарщины..

Re: Ответ на вашу запись...

Date: 2011-10-29 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
Да, раньше всё было по-другому ;))))

Date: 2011-10-29 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] a-ra-bes-ka.livejournal.com
почему?
From: [identity profile] larichev.livejournal.com
А я откуда знаю? :)) Поменялся вот в другую сторону ;)

Date: 2011-10-29 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] a-ra-bes-ka.livejournal.com
повзрослели

April 2017

S M T W T F S
      1
2 3 4 56 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 7th, 2026 04:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios