стиральный порошок...
Jan. 8th, 2007 11:11 amпродолжая втыкать в мега-телевизор со взрослой диагональю, я во-первых ужаснулся кол-ву рекламы, а во-вторых наткнулся на рекламу класса "операция Tiде и т.д.".
натык был совершен в рамках одного из украинских каналов. так вот у меня вопрос.. но сначала скажу, что слово "очистка" на укр. язык переводится как "очыстка". в рекламе это привычное слово заменили другим термином, видимо в большей мере отражающим суть процесса. а звучит он так, на укр. языке "знэбруднэння", что на русский переводится как "обезгрязивание".
креатив так и прет к нам с голубых экранов ;)
натык был совершен в рамках одного из украинских каналов. так вот у меня вопрос.. но сначала скажу, что слово "очистка" на укр. язык переводится как "очыстка". в рекламе это привычное слово заменили другим термином, видимо в большей мере отражающим суть процесса. а звучит он так, на укр. языке "знэбруднэння", что на русский переводится как "обезгрязивание".
креатив так и прет к нам с голубых экранов ;)